Notice: Undefined variable: dm_xaphuongcode in /home/admin/domains/thuviennhatruong.edu.vn/public_html/router/route_congdong.php on line 13
Quản lý thư viện cộng đồng
Liên hệ: 0912 699 269  Đăng nhập  Đăng ký

PDF Tôn Tử binh pháp - Từ chiến trường đến thương trường - Đông A Sáng

Tôn Tử binh pháp của Tôn Tử ra đời cách đây 2500 năm, là một bảo vật trong kho tàng văn hoá quân sự, là thuỷ tổ của binh học phương Đông, là sách gối đầu giường của các nhà quân sự nổi tiếng trong lịch sử Trung Hoa và nhiều nước trên thế giới như Việt Nam, Nhật Bản, Triều Tiên, Pháp, Anh, Mĩ.Tôn Tử binh pháp được đánh giá có bốn cái nhất : thiên hạ đệ nhất binh thư, sĩ đồ đệ nhất quyền mưu, thiên hạ đệ nhất nhân học và đệ nhất thắng kinh.Qua thực tiễn mấy nghìn năm tranh hùng, Tôn Tử binh pháp được các nhà quân sự kiệt xuất đánh giá là thiên hạ đệ nhất binh thư.Tôn Tử binh pháp không chỉ bàn về nghệ thuật chiến tranh, sách còn nêu những quyền biến, mưu lược cần có của những người trí thức, những nhà chính trị trong việc trị nước, an dân, làm cho dân giàu, nước mạnh. Nhiều người cho rằng, Tôn Tử binh pháp là sĩ đồ đệ nhất quyền mưu.Tôn Tử binh pháp còn là một cuốn sách bàn về con người, nêu cách chọn người, thu phục lòng người, dùng người, trị người hợp với nhân tình thế thái. Qua kinh nghiệm xuất xử, nhiều người gọi Tôn Tử binh pháp là thiên hạ đệ nhất nhân học.Ngày nay, thương trường tuy không có gươm giáo sáng loà nhưng lại vô cùng ác liệt ; ngoài việc học những môn cần thiết cho việc kinh doanh, các doanh nhân cần phải học tập, nghiên cứu nghệ thuật quân sự để ứng biến trên thương trường.Qua ứng dụng, nhiều doanh nhân thành đạt đã thừa nhận Tôn Tử binh pháp là cuốn sách số một để giành chiến thắng trên thương trường, thương trường đệ nhất thắng kinh.Vì vậy, nhiều doanh nhân, nhiều sinh viên ở các trường đại học thương nghiệp say mê đọc Tôn Tử binh pháp ; và nhiều cuốn sách chuyên phân tích ứng dụng Tôn Tử binh pháp vào thương trường đã ra đời.Ngoài ra, các nhà nghiên cứu cho rằng, Tôn Tử binh pháp ít nhất liên quan đến 25 môn học khác như : dự đoán học, tình báo học, tâm lí học, quyết sách học.Cuốn sách Tôn Tử binh pháp và Nghệ thuật giành thắng lợi trên thương trường là những cuốn sách hay nhất trong rừng sách vở Trung Hoa, chúng tôi biên soạn, dịch thuật để tặng quý bạn đọc.Về giải thích nguyên văn binh thư, chúng tôi dựa vào bản giải thích bằng bạch thoại, dễ hiểu của tác giả Hoa Phong và Vương Hưng Nghiệp(*), với phương pháp được ý quên lời của Trang Tử.Về nội dung, sách đề cập những nghệ thuật, mưu lược, quyết sách giành thắng lợi trên thương trường ; phân tích và ứng dụng gần 100 vấn đề liên quan thương trường và có gần 100 ví dụ hấp dẫn về hoạt động quân sự và hoạt động kinh doanh.Sách còn minh hoạ thêm những mẩu chuyện về Tôn Tử, phụ lục thêm phần nguyên văn tiếng Trung và bản phiên âm để quý bạn tham khảo.Bản thân Tôn Tử binh pháp đã thu hút nhiều thế hệ, cộng hưởng với nội dung phong phú, lập luận chặt chẽ, phân tích sâu sắc, cộng thêm những ví dụ sinh động sách càng thêm hấp dẫn.Tôn Tử quan niệm, việc chiến tranh là việc lớn của quốc gia, là vấn đề sinh tử của nhân dân, là con đường còn mất của đất nước, cho nên không thể không thận trọng.Một vấn đề quan trọng là chọn tướng tài ; tướng tài là bảo vật của quốc gia.Nếu gọi thương trường là chiến trường, thì việc thành bại trên thương trường không chỉ ảnh hưởng đến sự sống còn, hưng vong của một xí nghiệp, doanh nghiệp mà còn ảnh hưởng đến nền kinh tế của quốc gia, lợi ích quốc gia, ảnh hưởng đến vị thế của đất nước trong việc sánh vai với cường quốc năm châu.Muốn thắng lợi trên thương trường quốc tế, đất nước phải có nhiều doanh nhân giỏi, doanh nhân giỏi là ngọc quý của quốc gia (quốc chi bảo).Có người cho rằng : Có lí tưởng mà không có tri thức như con thuyền mắc cạn.Với trách nhiệm nặng nề đối với xí nghiệp, doanh nghiệp, với đất nước, doanh nhân cần phải có kiến thức rộng, thủ đắc quyền mưu, rèn luyện phương pháp tư duy, tri kỉ, tri bỉ, lấy bất biến ứng vạn biến, giành thắng lợi trên thương trường.Hi vọng cuốn sách sẽ là một món quà tặng trong hành trang tri thức của doanh nhân, góp gợn sóng nhỏ đưa thuyền ra khơi, vượt qua sóng gió và cập vịnh thành công.

Nguồn: dantocking.com

Đăng nhập để đọc

PDF HỊCH TƯỚNG SĨ - HƯNG ĐẠO ĐẠI VƯƠNG TRẦN QUỐC TUẤN - TẢI SÁCH PDF MIỄN PHÍ
Trần Quốc TuấnHịch Tướng SĩBản dịch Khuyết danhTa thường nghe: Kỷ Tín đem mình chết thay, cứu thoát cho Cao Đế; Do Vu chìa lưng chịu giáo, che chở cho Chiêu Vương; Dự Nhượng nuốt than, báo thù cho chủ; Thân Khoái chặt tay để cứu nạn cho nước. Kính Đức một chàng tuổi trẻ, thân phò Thái Tông thoát khỏi vòng vây Thái Sung; Cảo Khanh một bầy tôi xa, miệng mắng Lộc Sơn, không theo mưu kế nghịch tặc. Từ xưa các bậc trung thần nghĩa sĩ, bỏ mình vì nước, đời nào chẳng có? Ví thử mấy người đó cứ khư khư theo thói nhi nữ thường tình thì cũng đến chết hoài ở xó cửa, sao có thể lưu danh sử sách cùng trời đất muôn đời bất hủ được?Các ngươi vốn dòng võ tướng, không hiểu văn nghĩa, nghe những chuyện ấy nửa tin nửa ngờ. Thôi việc đời trước hẵng tạm không bàn. Nay ta lấy chuyện Tống, Nguyên mà nói: Vương Công Kiên là người thế nào? Nguyễn Văn Lập, tỳ tướng của ông lại là người thế nào? Vậy mà đem thành Điếu Ngư nhỏ tày cái đấu đương đầu với quân Mông Kha đường đường trăm vạn, khiến cho sinh linh nhà Tống đến nay còn đội ơn sâu! Cốt Đãi Ngột Lang là người thế nào? Xích Tu Tư tỳ tướng của ông lại là người thế nào? Vậy mà xông vào chốn lam chướng xa xôi muôn dặm đánh quỵ quân Nam Chiếu trong khoảng vài tuần, khiến cho quân trưởng người Thát đến nay còn lưu tiếng tốt!Huống chi, ta cùng các ngươi sinh ra phải thời loạn lạc, lớn lên gặp buổi gian nan. Lén nhìn sứ ngụy đi lại nghênh ngang ngoài đường, uốn tấc lưỡi cú diều mà lăng nhục triều đình; đem tấm thân dê chó mà khinh rẻ tổ phụ. Ỷ mệnh Hốt Tất Liệt mà đòi ngọc lụa để phụng sự lòng tham khôn cùng; khoác hiệu Vân Nam Vương mà hạch bạc vàng, để vét kiệt của kho có hạn. Thật khác nào đem thịt ném cho hổ đói, tránh sao khỏi tai họa về sau.Ta thường tới bữa quên ăn, nửa đêm vỗ gối, ruột đau như cắt, nước mắt đầm đìa; chỉ giận chưa thể xả thịt, lột da, ăn gan, uống máu quân thù; dẫu cho trăm thân ta phơi ngoài nội cỏ, nghìn thây ta bọc trong da ngựa, cũng nguyện xin làm.Các ngươi ở lâu dưới trướng, nắm giữ binh quyền, không có mặc thì ta cho áo; không có ăn thì ta cho cơm. Quan thấp thì ta thăng tước; lộc ít thì ta cấp lương. Đi thủy thì ta cho thuyền; đi bộ thì ta cho ngựa. Lâm trận mạc thì cùng nhau sống chết; được nhàn hạ thì cùng nhau vui cười. So với Công Kiên đãi kẻ tỳ tướng, Ngột Lang đãi người phụ tá, nào có kém gì?Nay các ngươi ngồi nhìn chủ nhục mà không biết lo; thân chịu quốc sỉ mà không biết thẹn. Làm tướng triều đình đứng hầu quân man mà không biết tức; nghe nhạc thái thường đãi yến sứ ngụy mà không biết căm. Có kẻ lấy việc chọi gà làm vui; có kẻ lấy việc cờ bạc làm thích. Có kẻ chăm lo vườn ruộng để cung phụng gia đình; có kẻ quyến luyến vợ con để thỏa lòng vị kỷ. Có kẻ tính đường sản nghiệp mà quên việc nước; có kẻ ham trò săn bắn mà trễ việc quân. Có kẻ thích rượu ngon; có kẻ mê giọng nhảm. Nếu bất chợt có giặc Mông Thát tràn sang thì cựa gà trống không đủ đâm thủng áo giáp của giặc; mẹo cờ bạc không đủ thi hành mưu lược nhà binh. Vườn ruộng nhiều không chuộc nổi tấm thân ngàn vàng; vợ con bận không ích gì cho việc quân quốc. Tiền của dẫu lắm không mua được đầu giặc; chó săn tuy hay không đuổi được quân thù. Chén rượu ngọt ngon không làm giặc say chết; giọng hát réo rắt không làm giặc điếc tai. Lúc bấy giờ chúa tôi nhà ta đều bị bắt, đau xót biết chừng nào! Chẳng những thái ấp của ta không còn mà bổng lộc các ngươi cũng thuộc về tay kẻ khác; chẳng những gia quyến của ta bị đuổi mà vợ con các ngươi cũng bị kẻ khác bắt đi; chẳng những xã tắc tổ tông ta bị kẻ khác giày xéo mà phần mộ cha ông các ngươi cũng bị kẻ khác bới đào; chẳng những thân ta kiếp này chịu nhục đến trăm năm sau tiếng nhơ khôn rửa, tên xấu còn lưu, mà gia thanh các ngươi cũng không khỏi mang danh là tướng bại trận. Lúc bấy giờ, dẫu các ngươi muốn vui chơi thỏa thích, phỏng có được chăng?Nay ta bảo thật các ngươi: nên lấy việc "đặt mồi lửa dưới đống củi" làm nguy; nên lấy điều "kiềng canh nóng mà thổi rau nguội" làm sợ. Phải huấn luyện quân sĩ, tập dượt cung tên, khiến cho ai nấy đều giỏi như Bàng Mông, mọi người đều tài như Hậu Nghệ, có thể bêu đầu Hốt Tất Liệt dưới cửa khuyết, làm rữa thịt Vân Nam Vương ở Cảo Nhai. Như thế chẳng những thái ấp của ta mãi mãi vững bền mà bổng lộc các ngươi cũng suốt đời tận hưởng; chẳng những gia thuộc ta được ấm êm giường nệm, mà vợ con các ngươi cũng trăm tuổi sum vầy; chẳng những tông miếu ta được hương khói nghìn thu mà tổ tiên các ngươi cũng được bốn mùa thờ cúng; chẳng những thân ta kiếp này thỏa chí, mà đến các ngươi, trăm đời sau còn để tiếng thơm; chẳng những thụy hiệu ta không hề mai một, mà tên họ các ngươi cũng sử sách lưu truyền. Lúc bấy giờ, dẫu các ngươi không muốn vui chơi, phỏng có được không?Nay ta chọn lọc binh pháp các nhà hợp thành một tuyển, gọi là Binh Thư Yếu Lược. Nếu các ngươi biết chuyên tập sách này, theo lời ta dạy bảo, thì trọn đời là thần tử; nhược bằng khinh bỏ sách này, trái lời ta dạy bảo thì trọn đời là nghịch thù.Vì sao vậy? Giặc Mông Thát với ta là kẻ thù không đội trời chung, mà các ngươi cứ điềm nhiên không muốn rửa nhục, không lo trừ hung, lại không dạy quân sĩ, chẳng khác nào quay mũi giáo mà xin đầu hàng, giơ tay không mà chịu thua giặc. Nếu vậy, rồi đây, sau khi dẹp yên nghịch tặc, để thẹn muôn đời, há còn mặt mũi nào đứng trong cõi trời che đất chở này nữa?Cho nên ta viết bài hịch này để các ngươi hiểu rõ bụng ta.
PDF Kinh Kê diễn nghĩa - Thú đá gà - (Bản báo scan + Tả Quân Lê Văn Duyệt) - TẢI SÁCH PDF MIỄN PHÍ
Kê kinh diễn nghĩa được đăng trên tờ Nông-cổ mín-đàm trong 6 kỳ, từ số 30 (20-3-1902) đến số 37 (8-5-1902) (các số 32 & 33 không đăng). Bản đăng tại đây được đối chiếu giữa bản trong sách "Thú đá gà: kê kinh, kê kinh diễn nghĩa, cách nuôi và xem gà đá" của Huỳnh Ngọc Trảng với bản scan từ báo gốc (Bản báo gốc có đính kèm trong file tải về bên dưới). Điều thú vị, người đề tựa cho sách của Huỳnh Ngọc Trảng chính là nhà văn Sơn Nam, một nhà văn hóa và phong tục Nam bộ nổi tiếng. Bài đăng trên báo gốc có nhiều lỗi ngữ pháp và khó hiểu đối với người không phải gốc Nam bộ. Có lẽ chính nhà văn cũng góp phần chỉnh lý câu chữ trong bài.Căn cứ vào một câu trong lời thiệu “Vả ta nay tuổi dư tám chục” khớp ý với một câu ở phần kết trong bài Kê kinh diễn nghĩa “Tuổi già đã tám mươi lăm” (và những câu sau đó). Chúng tôi cho rằng cụ Nguyễn Phụng Lãm chính là người đứng ở ngôi thứ nhất trong bài.Bản Kê kinh gốc có thể được viết bằng tiếng Hán hoặc Hán-Nôm nhưng văn phong và từ ngữ cổ, khó hiểu đối với người đương thời nên cụ đã chuyển nghĩa sang thể thơ với ngôn từ thông dụng vào thời đó (1902). Như vậy chính cụ Nguyễn Phụng Lãm là tác giả của bản Kê kinh diễn nghĩa được đăng ở đây.Bởi đứng ngôi thứ nhất trong bài nên phần mở đầu “Trời xuân nương ngọn đèn hoa, Thừa nhân xem thấy sách gà Phạm Công” là lời của cụ Nguyễn Phụng Lãm (chứ không phải lời của tác giả bản Kê kinh). Điều trùng hợp là số báo đăng bài Kê kinh diễn nghĩa ra vào tháng ba dương lịch, trời vẫn đang trong tiết xuân. Như vậy, tác giả bản Kê kinh là Phạm Công. Cũng có nguồn cho rằng tác giả bản Kê kinh là Tả quân Lê Văn Duyệt (1763-1832). Đức Tả quân là người ham mê đá gà, điều đó thì sử sách có ghi lại, nhưng không thấy tài liệu nào đề cập đến việc ông là tác giả của Kê kinh. Thuyết này có lẽ bắt nguồn từ sách “Cách chọn gà đá” của tác giả Vũ Hồng Anh rồi sau đó mới được các trang mạng tiếp nhận.Chúng tôi xin dẫn lời của tác giả ở phần kết của sách này “Đừng nói chi đâu xa, trước đây độ ba bốn mươi năm thôi, khi “luận” về gà nòi thì các ông già bà cả chỉ biết đọc vanh vách từng câu thơ trong sách gà Phạm Công của Đức Tả Quân Lê Văn Duyệt, để làm... luận chứng. Vì đây là cuốn Kinh kê duy nhất mà họ được biết, và cứ thế mà cứ học thuộc lòng”.
PDF Tôn Ngô Binh Pháp (Tôn Tử Binh Pháp) - Ngô Văn Triện (Scan) - TẢI SÁCH PDF MIỄN PHÍ
Tôn Ngô Binh Pháp (Tôn Tử Binh Pháp) - Ngô Văn TriệnTôn Vũ và Ngô Khởi là hai binh gia có danh tiếng đời chiến quốc bên Trung Quốc, mỗi người đem sự hiểu biết của mình về nghề binh viết ra thành sách. Sách của Tôn Vũ là bộ Tôn tử 13 thiên, sách của Ngô Khởi là bộ Ngô tử 6 thiên. Trong hai bộ này thì bộ Tôn tử dày hơn nhiều và nói về binh sự cũng rất tinh tường vá thấu đáo hơn. Vì bộ Tôn tử có nhiều nghĩa lý vi diệu, cho nên xưa nay rất nhiều người chú giải, gồm có đến hơn mười nhà. Cát Thiên Bảo có đem bộ này hội họp cả lời chú giải của mười nhà đề là "Tôn tử thập gia chú". Nay dịch giả Ngô Văn Triện dịch bộ Tôn tử, trừ chính văn ra, trong những lời chú của mười nhà, có để ý lựa chọn, lời nào cần có để cho sáng nghĩa của chính văn hoặc để thêm nghĩa thì dịch, còn lời nào có thể bớt lược thì thôi, chứ không phải là dịch tất cả.. Sau bộ Tôn tử là phần dịch trọn bộ Ngô tử.Tôn Ngô Binh PhápNXB Trúc Khê Thư Xã 1953Ngô Văn Triện283 TrangFile PDF-SCAN
PDF BINH THƯ YẾU LƯỢC (2001) - HƯNG ĐẠO ĐẠI VƯƠNG - TẢI SÁCH PDF MIỄN PHÍ
 Binh gia diệu lý yếu lược hay còn gọi là Binh thư yếu lược là một tác phẩm của Hưng Đạo Vương Trần Quốc Tuấn, viết về nghệ thuật quân sự, đến nay đã thất truyền. Những cuốn sách hiện nay được xuất bản dưới tên gọi này chưa có gì kiểm chứng để chứng minh là có nguồn gốc từ tác phẩm của ông. Ví dụ cuốn sách được in bởi nhà xuất bản Xuân Thu, Sài Gòn năm 1969, nhưng người ta cho sách này là giả mạo, vì người ta cho rằng cuốn sách của Hưng Đạo Vương đã bị quân Minh thu về Trung Quốc, như được nhắc đến trong Việt Nam sử lược của Trần Trọng Kim. Nhà nghiên cứu Ngô Đức Thọ trong bài nghiên cứu "Đi tìm nguồn gốc và năm xuất hiện của văn bản Binh thư yếu lược" công bố năm 1986, cũng xác định rằng văn bản "Binh thư yếu lược" là một ngụy thư do người sau sáng tác, sớm nhất là vào năm 1869, chứ không phải là một văn bản nguyên gốc của Hưng Đạo vương Trần Quốc Tuấn từ thời Trần.Binh thư yếu lược gồm có 4 quyển, với các chương như chimQuyển 1: gồm 9 chương: Thiên tượng, Kén mộ, Chọn tướng, Đạo làm tướng, Kén luyện, Quân lễ, Tuyển người làm việc dưới trướng, Đồ dùng của binh lính, Hiệu lệnh.Quyển 2: gồm 10 chương: Hành quân, Hướng đạo, Đồn trú, Tuần canh, Quân tư, Hình thế, Phòng bị, Điểm về việc binh, Phép dùng gián điệp, Dùng cách lừa dối.Quyển 3: gồm 7 chương: Liệu thế giặc, Quyết chiến, Đặt cờ, Dã chiến, Sơn chiến, Thủy chiến, Lâm chiến.Quyển 4: gồm 7 chương: Đánh thành, Giữ thành, Công thành, Xông vây - ứng cứu, Lui đánh, Thắng và đặt phục, Phép nhận hạng.MUA SÁCH (TIKI)

Fatal error: Uncaught Error: Call to a member function queryFirstRow() on null in /home/admin/domains/thuviennhatruong.edu.vn/public_html/view/congdong/layout/footer.php:6 Stack trace: #0 /home/admin/domains/thuviennhatruong.edu.vn/public_html/index_congdong.php(98): require_once() #1 /home/admin/domains/thuviennhatruong.edu.vn/public_html/index.php(8): require_once('/home/admin/dom...') #2 {main} thrown in /home/admin/domains/thuviennhatruong.edu.vn/public_html/view/congdong/layout/footer.php on line 6